1. Aperçu — les deux Bâles dans le contexte du droit des migrations
La région de Bâle — historiquement, économiquement et fonctionnellement un seul et même espace trinational de vie, d'économie et de recherche — est, sur le plan du droit public, divisée en deux cantons autonomes : Bâle-Ville (BS) et Bâle-Campagne (BL). Cette séparation remonte à la division cantonale de 1833, n'a pas été annulée depuis lors et marque la pratique du droit des migrations dans la mesure où les deux cantons entretiennent leurs propres autorités de migration, leurs propres commissions de surveillance des avocats et, en partie, des réglementations d'exécution cantonales différentes. Sur le plan fonctionnel, la réalité de vie de la population migrante qui y réside est toutefois étroitement imbriquée : un seul et même trajet domicile-travail franchit régulièrement plusieurs frontières cantonales et nationales, l'Université de Bâle est portée de manière binationale (BS et BL), et le pôle pharmaceutique et des sciences de la vie (Roche, Novartis, et d'autres) s'étend sur les deux cantons et sur les pays voisins (Allemagne, France).
Bâle-Ville comprend la ville de Bâle ainsi que les deux communes rurales de Riehen et Bettingen. Le canton fait partie des cantons les plus densément peuplés et les plus fortement urbanisés de Suisse et présente, en comparaison intercantonale, une part élevée de personnes sans nationalité suisse — à cet égard, il figure depuis des années parmi les cantons de tête, dans le même ordre de grandeur que Genève, devant Zurich. Les chiffres actuels de population et de proportions sont à obtenir auprès de l'Office fédéral de la statistique et de l'Office statistique du canton de Bâle-Ville.
Bâle-Campagne comprend les cinq districts d'Arlesheim, Liestal, Sissach, Waldenburg et Laufon. Le canton présente une part d'étrangers plus faible que Bâle-Ville et se situe ainsi plus près de la moyenne suisse. La structure des autorisations est mixte : population résidente proche de l'agglomération composée de pendulaires du secteur pharmaceutique et des services, population résidente classique dans les communes de banlieue (Allschwil, Binningen, Münchenstein, Pratteln, Muttenz, Reinach) et population à caractère rural dans les hautes vallées. Les chiffres actuels sont à obtenir auprès de l'Office fédéral de la statistique et de l'Office statistique du canton de Bâle-Campagne.
En tant qu'espace de vie commun, les deux Bâles abritent une population migrante notable. À cela s'ajoute un grand nombre de frontalières et de frontaliers venant d'Allemagne (arrondissement de Lörrach, Weil am Rhein, Rheinfelden BW, arrondissement de Bad Säckingen) et de France (Saint-Louis, Huningue, agglomération de Mulhouse), qui exercent une activité lucrative principalement à BS et, dans une moindre mesure, à BL. Les effectifs exacts de frontaliers sont publiés trimestriellement par l'Office fédéral de la statistique (statistique des frontaliers STAF).
Le traitement des affaires relevant du droit des migrations est assuré dans les deux cantons par une autorité compétente propre à chacun. L'adresse, les heures d'ouverture, les émoluments et la durée de traitement peuvent changer ; fait foi dans chaque cas le site officiel de l'autorité :
Migrationsamt Kanton Basel-Stadt Site officiel (adresse, heures d'ouverture, formulaire de contact, émoluments, durée de traitement) : https://www.migrationsamt.bs.ch Portail thématique : https://www.bs.ch (Thèmes → Étrangères et étrangers) Valeur indicative de la durée de traitement (selon indication de l'office) : environ 6 semaines pour les procédures courantes — fait foi l'indication actuelle de l'office.
Amt für Migration Kanton Basel-Landschaft Siège : Liestal (faisant partie de la Sicherheitsdirektion BL) Site officiel (adresse, heures d'ouverture, contact) : https://www.baselland.ch (Politique et autorités → Sicherheitsdirektion → Migrationsamt)
L'administration cantonale BL est, sur le plan organisationnel, répartie sur plusieurs sites à Liestal ; l'adresse commerciale exacte et l'accessibilité de l'Amt für Migration BL sont donc à consulter sur baselland.ch avant toute prise de contact.
1.1 Structure migratoire dans les deux Bâles — particularités structurelles
En comparaison intercantonale, la région de Bâle présente quelques particularités structurelles qui ont des répercussions sur la pratique du droit des migrations :
- Part de personnes hautement qualifiées dans le secteur des sciences de la vie : Les sièges mondiaux de Roche et de Novartis ainsi que de nombreuses autres entreprises des sciences de la vie (notamment Lonza, sites de Bayer, Syngenta) conduisent, en comparaison intercantonale, à un nombre supérieur à la moyenne d'autorisations pour ressortissants d'États tiers hautement qualifiés en vertu de la Loi fédérale sur les étrangers et l'intégration (LEI, RS 142.20), notamment selon l'art. 23 LEI (cadres dirigeants, spécialistes disposant de qualifications professionnelles particulières). La pratique concrète d'octroi des autorisations et sa durée sont à clarifier auprès du Migrationsamt Basel-Stadt.
- Université de Bâle — portée de manière binationale : L'Université de Bâle est une institution commune des cantons de BS et de BL. Elle attire une importante population d'étudiantes, d'étudiants et de chercheurs venant d'Allemagne (en particulier du Bade-Wurtemberg) ainsi que d'États tiers. Les étudiants obtiennent en règle générale une autorisation de séjour B études selon l'art. 27 LEI ; après l'obtention du diplôme, une prolongation de six mois pour la recherche d'un emploi est possible (art. 21 al. 3 LEI en relation avec l'Ordonnance relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA, RS 142.201)).
- Pendulaires / frontalières et frontaliers allemands : En raison de la frontière immédiate avec l'Allemagne, la population au bénéfice d'une autorisation frontalière G est élevée dans la région de Bâle. À cela s'ajoutent des configurations d'autorisation de séjour B (ressortissants allemands domiciliés à BS/BL).
- EuroAirport Basel-Mulhouse : L'aéroport trinational est situé sur sol français, mais il est exploité de manière binationale par la Suisse et la France. Il génère ses propres situations relevant du droit des migrations (employés du secteur de l'aviation avec lieux d'affectation transfrontaliers).
- Fonction d'asile : Les deux Bâles sont, dans la clé de répartition du Secrétariat d'État aux migrations (SEM), des cantons d'accueil ; les contingents sont répartis selon la clé démographique (Ordonnance 1 sur l'asile en relation avec la Loi sur l'asile, LAsi, RS 142.31). Dans la région est exploité le centre fédéral pour requérants d'asile (CFA) de la région Suisse du Nord-Ouest ; à BL existent des structures cantonales d'hébergement pour l'asile.
2. Bases légales — droit fédéral et droit d'exécution cantonal
2.1 Droit fédéral applicable
Les deux cantons appliquent — comme tous les cantons — en priorité le droit fédéral : la Loi fédérale sur les étrangers et l'intégration (LEI, RS 142.20), l'Ordonnance relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA, RS 142.201), l'Accord sur la libre circulation des personnes (ALCP, RS 0.142.112.681) avec ses ordonnances d'exécution, la Loi sur l'asile (LAsi, RS 142.31) ainsi que la pratique et les directives pertinentes du SEM. Pour les bases de droit fédéral, voir le glossaire des notions LEI/OASA, le glossaire ALCP/OLCP et le glossaire de la Loi sur l'asile.
2.2 Droit d'exécution cantonal — Bâle-Ville
À l'échelon cantonal à BS sont notamment pertinents :
- Advokaturgesetz (AdvokG, SG 291.100) : Régit la profession d'avocat (Advokatur) dans le canton de Bâle-Ville, notamment l'inscription au registre des avocats et l'activité de l'Anwaltsaufsichtskommission Basel-Stadt.
- Dispositions d'exécution cantonales relatives à la LEI : régissent les compétences cantonales, le déroulement de la procédure et certaines matières telles que la convention d'intégration à l'échelon cantonal. La désignation exacte et la numérotation SG sont à obtenir via le recueil systématique de lois du canton de Bâle-Ville (gesetzessammlung.bs.ch).
- Constitution du canton de Bâle-Ville (KV-BS) : Fondement du droit de vote communal des étrangers dans la ville de Bâle (voir section 9).
- Droit cantonal de la nationalité de Bâle-Ville : Concrétisation cantonale de la procédure de naturalisation en exécution de la Loi sur la nationalité suisse de la Confédération (LN, RS 141.0).
2.3 Droit d'exécution cantonal — Bâle-Campagne
À l'échelon cantonal à BL sont notamment pertinents :
- Anwaltsgesetz (AnwG BL) : Régit la profession d'avocat dans le canton de Bâle-Campagne, notamment l'inscription au registre des avocats et l'activité de l'Aufsichtskommission über die Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte BL. La désignation exacte et la numérotation SGS sont à obtenir via le recueil systématique de lois du canton de Bâle-Campagne (bl.clex.ch).
- Dispositions d'exécution cantonales relatives à la LEI.
- Constitution du canton de Bâle-Campagne (KV-BL).
- Droit cantonal de la nationalité de Bâle-Campagne (en exécution de la LN, RS 141.0).
Les actes cantonaux ayant un lien avec la migration pour les deux Bâles sont à obtenir via le recueil systématique de lois respectif (gesetzessammlung.bs.ch ou bl.clex.ch).
2.4 Surveillance autonome — deux registres des avocats distincts
Une conséquence centrale de la séparation de droit public est que BS et BL entretiennent chacun un registre cantonal des avocats propre et chacun une commission de surveillance propre. Une avocate inscrite au registre BS n'est pas automatiquement inscrite au registre BL — et inversement. Dans la pratique, de nombreuses avocates et de nombreux avocats de l'espace économique bâlois sont inscrits dans les deux registres, ce qui permet la représentation au-delà de la frontière cantonale sans complications d'exercice de la profession. La libre circulation intercantonale des avocats est réglée en droit fédéral par la Loi fédérale sur la libre circulation des avocats (LLCA, RS 935.61). Pour l'intermédiation du marketplace de SIP-v3, cette double inscription est pertinente sur le plan pratique (voir section 13).
3. Structure et sections — autorités de migration des deux Bâles
3.1 Migrationsamt Basel-Stadt
Le Migrationsamt Basel-Stadt s'articule par domaines spécialisés. La présentation ci-après sert à une orientation sommaire ; l'organisation interne exacte et le rattachement à la direction peuvent changer et sont à consulter sur migrationsamt.bs.ch.
- Domaine Séjour UE/AELE : autorisations B, C, L et G pour les ressortissantes et ressortissants des États de l'UE et de l'AELE conformément à l'ALCP.
- Domaine Séjour États tiers : autorisations B, C, L pour les ressortissants d'États tiers selon la LEI ; notamment regroupement familial, activité lucrative (avec un accent sur les spécialistes hautement qualifiés des sciences de la vie), études.
- Domaine Asile : procédures relatives aux autorisations F, N et S, coordination avec le CFA Suisse du Nord-Ouest et les structures cantonales d'hébergement pour l'asile.
- Domaine Naturalisation : traitement des demandes de naturalisation à l'échelon cantonal ; coordination avec les organes de naturalisation des trois communes BS que sont Bâle, Riehen et Bettingen.
- Domaine Cas de rigueur et procédures spéciales : cas de rigueur selon l'art. 30 al. 1 let. b LEI, coordination de l'exécution du renvoi.
3.2 Amt für Migration Basel-Landschaft
L'Amt für Migration BL fait partie de la Sicherheitsdirektion BL, dont le siège est à Liestal. La structure s'articule selon des domaines fonctionnels semblables à ceux de BS (Séjour UE/AELE, Séjour États tiers, Asile, Naturalisation, Cas de rigueur). L'organisation interne actuelle est à consulter sur baselland.ch.
3.3 Coopération BS–BL et avec d'autres autorités
Malgré la séparation de droit public, une coopération technique rodée existe entre les deux autorités de migration. En cas de déménagements intercantonaux à l'intérieur de la région de Bâle (par ex. transfert de domicile de Bâle-Ville à Allschwil ou inversement), les offices cantonaux de migration sont reliés entre eux par les données d'annonce des autorités et le Système d'information central sur la migration (SYMIC). Une annonce d'arrivée dans la nouvelle commune de domicile est impérative dans le délai légal (en règle générale 14 jours), y compris en cas de déménagement intercantonal ; l'autorisation est alors réémise au nouveau domicile. Le délai d'annonce exact est à demander auprès du contrôle des habitants concerné.
4. Effet du secteur pharmaceutique et économique sur la pratique migratoire
La concentration économique de l'industrie des sciences de la vie à Bâle a une répercussion directe et pertinente sur le plan pratique dans le traitement des affaires relevant du droit des migrations.
4.1 Roche, Novartis et le segment des personnes hautement qualifiées
Les sites de Roche et de Novartis à Bâle génèrent une demande continue d'autorisations pour ressortissants d'États tiers hautement qualifiés selon l'art. 23 LEI (cadres dirigeants, spécialistes disposant d'une qualification particulière) ainsi que selon l'art. 21 al. 3 LEI (admission dans l'intérêt économique du pays). Dans la pratique, cela signifie que le Migrationsamt BS communique de manière rodée avec les services RH et Mobility des grandes entreprises. La durée de traitement concrète dépend de l'exhaustivité des documents, de la charge de travail et du cas d'espèce, et est à clarifier auprès de l'office.
Les profils typiques comprennent : des chercheuses et chercheurs titulaires d'un doctorat en sciences de la vie, des médecins en recherche clinique, des spécialistes en Regulatory Affairs, des professionnels du Manufacturing ainsi que des cadres dirigeants. L'approbation du SEM selon l'art. 99 LEI est la règle dans ces configurations ; l'examen préalable cantonal et la demande d'approbation par le Migrationsamt se déroulent selon des voies rodées.
Anti-Scope : SwissImmigrationPro ne met à disposition aucun conseil de procédure pour les entreprises pharmaceutiques ou leurs services RH. Ces procédures sont typiquement traitées par des services Mobility internes aux entreprises ou par des études d'avocats spécialisées.
4.2 Université de Bâle et migration estudiantine
L'Université de Bâle est une université portée de manière binationale par BS et BL, avec une population d'étudiantes, d'étudiants et de chercheurs notable, en partie étrangère (en particulier d'Allemagne, d'Italie, d'Autriche, de France ainsi que de divers États tiers). Les étudiants obtiennent une autorisation de séjour B études selon l'art. 27 LEI. Pour les ressortissants d'États tiers, les conditions de l'art. 23 OASA doivent être remplies (moyens d'existence assurés, perspective d'achèvement des études, départ après la fin des études). Après l'obtention réussie du diplôme, une prolongation de six mois pour la recherche d'un emploi selon l'art. 21 al. 3 LEI en relation avec l'art. 21 OASA est possible.
Pour la présentation approfondie des autorisations liées aux études, voir l'autorisation de séjour B études.
4.3 Frontalières et frontaliers d'Allemagne et de France
L'autorisation frontalière G a une grande importance dans la région de Bâle. Un nombre notable de frontalières et de frontaliers exerce une activité dans l'espace économique bâlois, la plupart d'entre eux étant domiciliés dans les arrondissements allemands de Lörrach, Bad Säckingen et Waldshut ainsi que dans le département français du Haut-Rhin. Les effectifs actuels sont publiés par l'Office fédéral de la statistique (statistique des frontaliers).
L'autorisation frontalière G repose, pour les ressortissants de l'UE/AELE, sur l'ALCP, et pour les ressortissants d'États tiers sur les dispositions ordinaires de la LEI (art. 35 LEI), avec la condition supplémentaire d'un droit de séjour durable dans l'État voisin et d'un domicile d'au moins six mois dans la zone frontalière. Sur le plan fiscal, les conventions de double imposition respectives s'appliquent aux frontalières et frontaliers (pour l'Allemagne, la CDI Allemagne–Suisse, pour la France, l'accord pertinent avec la réglementation particulière relative aux frontaliers). Le traitement fiscal concret est à clarifier auprès de l'administration fiscale compétente.
Anti-Scope : SIP n'est pas un conseil fiscal. La configuration exacte en matière d'imposition des frontaliers est à clarifier auprès de l'administration fiscale concernée (administration fiscale BS, administration fiscale BL) et/ou d'un conseil fiscal qualifié.
5. Bâle-Ville — points de pratique spécifiques
5.1 Preuve de compétences linguistiques
Pour l'octroi d'une autorisation de séjour B dans le cadre du regroupement familial en provenance d'un État tiers ainsi que pour la prolongation dans certaines configurations, la pratique BS exige une preuve d'allemand à au moins le niveau prévu par le droit fédéral selon le Cadre européen commun de référence (CECR). Pour l'octroi anticipé de l'autorisation d'établissement C après cinq ans au lieu de dix (art. 34 al. 4 LEI en relation avec l'art. 60a OASA), un niveau de langue plus élevé est en règle générale exigé (typiquement B1 à l'oral et A1 à l'écrit en allemand).
Le certificat fide en langue allemande est accepté comme preuve officiellement reconnue. À cela s'ajoutent les diplômes et attestations mentionnés à l'art. 77d OASA. Les exigences exactes de la pratique BS sont à clarifier auprès du Migrationsamt Basel-Stadt, étant donné que les interprétations cantonales peuvent ponctuellement s'écarter du standard minimal fédéral.
5.2 Convention d'intégration
Selon l'art. 58a LEI, le canton peut conclure une convention d'intégration avec les ressortissants d'États tiers présentant des déficits d'intégration. La pratique BS recourt à cet instrument de manière retenue et au cas par cas. Une convention d'intégration entre typiquement en ligne de compte lorsque, lors d'une prolongation, des déficits sont constatés dans le domaine de la langue, de l'activité lucrative ou de l'ordre public.
5.3 Cas de rigueur selon l'art. 30 al. 1 let. b LEI
L'appréciation d'un cas de rigueur s'effectue selon l'art. 31 OASA au cas par cas et selon le pouvoir d'appréciation, sur la base des critères de l'intégration, des relations familiales, de la situation financière, de la durée du séjour, de l'état de santé ainsi que des possibilités de réintégration dans l'État d'origine. L'issue est ouverte et dépend entièrement du cas d'espèce ; une affirmation générale sur les chances de succès n'est pas possible.
Anti-Scope : SwissImmigrationPro ne donne aucun conseil stratégique sur l'argumentation d'une demande de cas de rigueur. L'administration des preuves et l'interprétation des notions juridiques indéterminées, dépendantes du cas d'espèce, relèvent de la pratique de l'avocat et sont à traiter via la profession d'avocat cantonale (Advokatur BS, profession d'avocat BL).
5.4 Autorisation d'établissement C anticipée
L'octroi anticipé de l'autorisation d'établissement C après cinq ans au lieu de dix (art. 34 al. 4 LEI) présuppose une intégration réussie et relève du pouvoir d'appréciation de l'autorité cantonale. Les facteurs déterminants sont des compétences linguistiques accrues (typiquement B1 à l'oral, A1 à l'écrit), l'indépendance économique, des conditions financières ordonnées et l'absence d'antécédents pénaux significatifs. Des quotas cantonaux d'octroi fiables ne sont pas publiés publiquement ; une affirmation quantitative sur les chances de succès n'est donc pas possible.
5.5 Regroupement familial — interprétation BS
Lors du regroupement familial en provenance d'États tiers (art. 43–47 LEI), le Migrationsamt BS examine les conditions cumulatives : revenu d'activité suffisant, logement approprié, absence de dépendance à l'aide sociale, langue. L'interprétation BS s'oriente sur le standard de droit fédéral, en tenant compte de la réalité du marché du logement urbain (Bâle présente un marché du logement tendu).
5.6 Pratique en cas de séparation et de divorce
En cas de séparation ou de divorce d'avec des ressortissantes et ressortissants suisses ou des titulaires d'une autorisation d'établissement C, l'art. 50 LEI s'applique. Les conditions sont examinées avec soin : union conjugale de trois ans et intégration réussie (art. 50 al. 1 let. a LEI) respectivement raisons personnelles majeures (art. 50 al. 1 let. b LEI, notamment violence domestique). Pour la présentation approfondie, voir Séparation et divorce (art. 50 LEI).
5.7 Naturalisation à Bâle-Ville
La procédure de naturalisation à BS suit la logique suisse à trois niveaux (fédéral, cantonal, communal). À l'échelon fédéral s'appliquent les conditions de la Loi sur la nationalité suisse (LN, RS 141.0) — en particulier la durée de séjour ordinaire selon l'art. 11 LN (en relation avec la règle de prise en compte de l'art. 9 al. 2 LN, selon laquelle certaines années sont prises en compte) ainsi que les critères d'intégration selon l'art. 12 LN. Le niveau de langue exigé (en règle générale B1 à l'oral, A2 à l'écrit) découle de l'Ordonnance sur la nationalité suisse (OLN, RS 141.01), notamment de son art. 6 (RS 141.01) ; les preuves acceptées sont le certificat fide ainsi que les diplômes mentionnés à l'art. 6 al. 2 (RS 141.01) de l'Ordonnance sur la nationalité.
Les procédures communales de naturalisation dans les trois communes BS (Bâle, Riehen, Bettingen) ont été modernisées au cours des dernières années. Le vote en assemblée communale sur des candidatures individuelles, autrefois usuel dans certaines communes suisses, n'est pas la pratique usuelle dans les communes BS. La pratique communale actuelle est à clarifier auprès de la commune compétente.
6. Bâle-Campagne — points de pratique spécifiques
6.1 Preuve de compétences linguistiques
La pratique BL exige, dans le regroupement familial en provenance d'États tiers, une preuve d'allemand au niveau minimal prévu par le droit fédéral. Pour l'autorisation C anticipée s'applique en règle générale un niveau plus élevé (typiquement B1 à l'oral, A1 à l'écrit). Les exigences exactes sont à clarifier auprès de l'Amt für Migration BL.
6.2 Convention d'intégration
La pratique BL en matière de convention d'intégration selon l'art. 58a LEI est au cas par cas : certaines procédures sont assorties d'une convention d'intégration ; un recours systématisé n'apparaît pas documenté.
6.3 Cas de rigueur
La pratique BL en matière de cas de rigueur selon l'art. 30 al. 1 let. b LEI s'oriente pour l'essentiel sur le standard de droit fédéral. Une particularité cantonale marquée n'apparaît pas documentée à BL. L'issue d'une demande de cas de rigueur dépend entièrement du cas d'espèce.
6.4 Autorisation d'établissement C anticipée
La pratique BL en matière d'octroi anticipé de l'autorisation C après cinq ans suit le standard de droit fédéral (art. 34 al. 4 LEI). Un quota cantonal officiel n'est pas publié publiquement.
6.5 Naturalisation à Bâle-Campagne
La procédure de naturalisation à BL suit la logique à trois niveaux. À l'échelon cantonal, le droit cantonal de la nationalité concrétise les conditions en exécution de la LN (RS 141.0) ; à l'échelon communal s'appliquent les règlements communaux respectifs. Dans certaines communes BL existent des pratiques communales d'audition et d'appréciation qui peuvent différer d'une commune à l'autre. La pratique communale concernée — et le nombre actuel de communes du canton — est à clarifier via baselland.ch ou auprès de la commune compétente.
7. Conseil en vue du retour Bâle-Ville — une particularité cantonale (load-bearing)
Rückkehrberatung Basel-Stadt Site officiel (adresse, contact, heures d'ouverture, langues) : https://www.rueckkehrberatung-bs.ch/ Organe responsable : canton de Bâle-Ville
7.1 Ce que le conseil en vue du retour BS fait différemment
Alors que les services cantonaux de conseil en vue du retour d'autres cantons (par ex. Zurich, Berne, Genève) sont souvent principalement orientés vers les personnes ayant un contexte d'asile et conseillent dans les procédures d'asile et de renvoi en cours sur place, le conseil en vue du retour BS est expressément compétent aussi pour les ressortissants étrangers qui, indépendamment du contexte d'asile, nourrissent un souhait de retour ou aspirent à une fin de séjour ordonnée. Cela comprend :
- Les ressortissants d'États tiers titulaires d'une autorisation B, C, L ou Ci qui souhaitent mettre fin volontairement au séjour (par ex. après la retraite, en cas de retour dans l'État d'origine pour un regroupement familial sur place, en cas de changement d'emploi à l'étranger)
- Les personnes qui, en raison de problèmes de dépassement de séjour Schengen ou de séjour (par ex. visa expiré, annonce d'arrivée échouée, séjour illégal), recherchent une solution ordonnée
- Les personnes relevant de l'asile, avec ou sans demande d'asile rejetée
- Les personnes ayant des raisons de santé, sociales ou familiales pour le retour
Le conseil est, selon l'indication du service, gratuit et disponible en plusieurs langues ; la palette linguistique actuelle et l'offre de conseil sont consultables sur rueckkehrberatung-bs.ch.
7.2 Pertinence pratique pour SIP
Pour SIP, ce service est pertinent lorsqu'une mandante ou un mandant a une configuration de dépassement de séjour Schengen à clarifier ou planifie une fin de séjour volontaire sans contexte d'asile. Le renvoi croisé vers le dépassement de séjour Schengen est donc impératif (voir section 15).
Anti-Scope : Le conseil en vue du retour BS est un service de conseil étatique, pas une étude d'avocats. Il fournit de l'information, du triage et un accompagnement logistique (documents de voyage, billets, mise en relation avec des organisations d'aide au retour), mais aucune représentation en droit des étrangers devant les autorités ou les tribunaux. Pour la représentation par un avocat dans le contexte du retour (par ex. défense contre une décision de renvoi, argumentation de cas de rigueur), la profession d'avocat est compétente.
8. Asile dans les deux Bâles
8.1 Centre fédéral pour requérants d'asile Suisse du Nord-Ouest
Le centre fédéral pour requérants d'asile (CFA) de la région Suisse du Nord-Ouest comprend un centre de procédure ainsi que d'autres sites. Les demandes d'asile sont traitées, dès leur dépôt, dans la procédure accélérée selon l'art. 26b LAsi (RS 142.31) et les dispositions suivantes, qui se déroule à l'intérieur du centre fédéral. La représentation juridique dans la procédure accélérée est fournie par la représentation juridique mandatée par le SEM au centre fédéral pour requérants d'asile.
8.2 Procédure étendue — attribution à un canton
Lorsqu'une demande d'asile n'est pas tranchée dans la procédure accélérée et est transférée dans la procédure étendue (art. 26d LAsi), l'attribution à un canton s'effectue selon la clé de répartition du SEM. BS et BL accueillent chacun, en fonction de leur taille démographique, une part des procédures étendues. Pendant la procédure étendue, la personne requérante d'asile vit dans le canton concerné et y est annoncée auprès des autorités ; le conseil juridique passe au service cantonal de conseil juridique mandaté par le SEM selon l'art. 102f LAsi.
8.3 Services de conseil juridique en matière d'asile dans les deux Bâles
Parmi les services de conseil actifs dans les deux Bâles et œuvrant dans le domaine de l'asile figurent notamment :
-
HEKS Rechtsberatungsstelle für Asylsuchende beider Basel (BAS) Site officiel : https://www.heks.ch/was-wir-tun/rechtsberatung-asylsuchende-beider-basel Organe responsable : Hilfswerk der Evangelischen Kirchen Schweiz (HEKS) Activité : conseil et représentation juridique dans les procédures d'asile et de renvoi pour les deux cantons
-
Freiplatzaktion Basel Organe responsable : Verein Freiplatzaktion Basel Activité : conseil social et juridique pour les requérants d'asile, les sans-papiers et les personnes migrantes touchées par la pauvreté
-
Beratungsstelle für Asylsuchende im Kanton Basel-Landschaft Activité : conseil juridique pour les requérants d'asile dans le canton de BL pendant la procédure étendue
Une liste complète et actuelle des services de conseil juridique mandatés est tenue par l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés (OSAR) ; la liste actuelle est à consulter sur son site web.
Pour la présentation approfondie du droit d'asile, voir le glossaire de la Loi sur l'asile.
8.4 Maison d'accueil pour femmes et protection contre la violence domestique
La Frauenhaus beider Basel est l'institution de protection centrale pour les femmes et les enfants touchés par la violence domestique dans l'espace économique bâlois. Il s'agit d'une institution portée conjointement par BS et BL, qui accueille les femmes indépendamment du statut de séjour, de la nationalité et du statut d'assurance.
Frauenhaus beider Basel Site officiel (numéro d'urgence, contact) : https://www.frauenhaus-basel.ch/ Sites anonymes (non publics pour des raisons de protection) Organe responsable : conjointement BS/BL
Pour les personnes migrantes titulaires d'une autorisation B, Ci ou L, le recours aux prestations de protection de la maison d'accueil pour femmes est pertinent sur le plan du droit des migrations, car l'art. 50 al. 1 let. b LEI et l'art. 50 al. 2 LEI prévoient des autorisations de séjour indépendantes du mariage lorsque la violence domestique est démontrable. Le lieu de protection est coordonné avec l'appréciation en droit des étrangers via l'aide aux victimes cantonale (fondée sur la Loi sur l'aide aux victimes, LAVI, RS 312.5).
9. Droit de vote à Bâle-Ville — cas particulier en comparaison intercantonale
Une particularité BS, souvent négligée dans le conseil en matière de migration : Dans la ville de Bâle, sous certaines conditions, les titulaires d'une autorisation d'établissement C disposent d'un droit de vote et d'éligibilité communal à l'échelon communal. La réglementation découle de la Constitution du canton de Bâle-Ville et concerne le droit de vote actif dans les affaires communales de la commune municipale de la ville de Bâle.
RESTRICTION IMPORTANTE : Les conditions exactes (durée de séjour en Suisse, durée de domicile dans la commune, autres critères) ainsi que l'étendue exacte (élection du législatif, de l'exécutif, droit de vote lors de votations) sont à clarifier auprès du service cantonal compétent (bureau du droit de vote ou des élections), étant donné que l'interprétation peut différer dans le détail et que la réglementation peut avoir changé depuis la révision constitutionnelle concernée.
Les deux autres communes BS (Riehen, Bettingen) règlent le droit de vote communal de manière autonome ; la pratique peut diverger ici.
À Bâle-Campagne, il n'existe aucun droit de vote communal pour les ressortissants étrangers — ni à l'échelon cantonal ni à l'échelon communal. En Suisse, seuls quelques cantons connaissent des réglementations du droit de vote des étrangers (en particulier les cantons romands du Jura, de Neuchâtel, de Vaud, de Genève et de Fribourg ainsi que — à l'échelon communal — les Grisons et Appenzell Rhodes-Extérieures ; à l'échelon communal en outre la ville de Bâle). L'état actuel est à vérifier auprès du service cantonal concerné.
10. Statut fiscal — BS et BL en comparaison
Remarque (Anti-Scope) : Cette section décrit les grandes lignes de l'imposition pertinentes sur le plan du droit des migrations. SwissImmigrationPro ne fournit aucun conseil fiscal et ne donne aucune recommandation quant au choix du domicile pour des raisons fiscales. Font foi les administrations fiscales BS et BL ainsi qu'un conseil fiscal qualifié.
10.1 Différences fiscales cantonales
La charge fiscale cantonale et communale diffère entre Bâle-Ville et Bâle-Campagne. Des comparaisons de charge concrètes et actuelles sont publiées par l'Administration fédérale des contributions (statistique de la charge fiscale) ainsi que par les administrations fiscales cantonales. SIP ne procède à aucune évaluation visant à déterminer quel canton serait fiscalement « plus avantageux » ou « plus attractif » — il s'agit d'une décision personnelle qui, délibérément, ne constitue pas un sujet de conseil en matière de migration.
10.2 Impôt à la source pour les titulaires d'une autorisation B ressortissants d'États tiers
Les travailleuses et travailleurs étrangers sans autorisation d'établissement C (en particulier les titulaires d'une autorisation B) sont typiquement soumis à l'impôt à la source pour leur revenu d'activité lucrative. L'imposition à la source du revenu d'activité lucrative est un impôt prélevé à l'échelon cantonal ; les barèmes de l'impôt à la source et la taxation se règlent selon le droit fiscal cantonal (pour BS et BL, la loi fiscale cantonale respective) dans le cadre du droit fiscal harmonisé. Lorsque le revenu brut d'activité lucrative dépasse le seuil déterminant (en pratique CHF 120'000 par an), une taxation ordinaire ultérieure (TOU) obligatoire a lieu. La classification tarifaire concrète et d'éventuelles demandes de correction ou de remboursement sont à clarifier auprès de l'administration fiscale cantonale compétente.
10.3 Frontalières et frontaliers — statut fiscal spécial
Pour les frontalières et frontaliers allemands s'applique la CDI Allemagne–Suisse avec une réglementation particulière relative aux frontaliers ; pour les frontalières et frontaliers français s'applique l'accord pertinent avec la France. Les administrations fiscales BS et BL administrent ces régimes spéciaux. Le traitement concret dans le cas d'espèce est à clarifier auprès de l'administration fiscale compétente.
Anti-Scope : SwissImmigrationPro n'est pas un conseil fiscal. Pour des questions concrètes, il convient de consulter l'administration fiscale de Bâle-Ville ou l'administration fiscale de Bâle-Campagne (accessibles respectivement via bs.ch ou baselland.ch) ou un conseil fiscal qualifié. SIP ne donne pas non plus de recommandation quant au choix du canton de domicile (BS ou BL) pour des raisons fiscales — il s'agit d'une décision personnelle qui, délibérément, ne constitue pas un sujet de conseil en matière de migration.
11. Durée de la procédure
Les durées de procédure typiques auprès des autorités de migration BS et BL dépendent de l'état du dossier, de l'exhaustivité des documents déposés, de la charge de travail de la section et de la complexité du cas, et peuvent varier considérablement. Des valeurs indicatives contraignantes ne sont pas publiées publiquement en tant que prescriptions de niveau de service. Le Migrationsamt Basel-Stadt indique pour les procédures courantes une grandeur d'orientation d'environ 6 semaines ; pour toutes les autres procédures et pour BL, fait foi l'indication actuelle de l'office compétent.
Remarque : L'approbation du SEM aux préavis cantonaux (art. 99 LEI) n'est pas comprise dans ces grandeurs d'orientation et peut nécessiter un temps supplémentaire. Les indications actuelles sont à consulter via migrationsamt.bs.ch ou baselland.ch.
12. Procédure de recours contre les décisions du Migrationsamt
12.1 Bâle-Ville
Une décision du Migrationsamt BS (refus, révocation, renvoi) n'est pas définitive. La voie de droit cantonale est aménagée à plusieurs niveaux ; l'échelonnement exact, les désignations et les compétences des instances de recours BS sont spécifiques au canton et sont à consulter via bs.ch. En règle générale, la voie passe par un recours auprès de l'instance cantonale compétente (département ou tribunal administratif ; à BS, le tribunal d'appel fonctionne comme tribunal administratif). Contre les décisions cantonales de dernière instance, le recours au Tribunal fédéral est ouvert, dans la mesure où la Loi sur le Tribunal fédéral (LTF, RS 173.110) le prévoit — notamment selon son art. 82 (RS 173.110) et les dispositions suivantes.
Les délais de recours se règlent selon le droit de procédure cantonal ; ils sont typiquement de 30 jours à compter de la notification de la décision. Le délai applicable dans le cas d'espèce découle de manière contraignante de l'indication des voies de droit de la décision attaquée.
12.2 Bâle-Campagne
À BL, la voie de droit est aménagée de manière semblable : recours auprès de l'instance de recours cantonale (en règle générale le tribunal cantonal BL en tant que tribunal administratif), puis recours au Tribunal fédéral, dans la mesure où la LTF (RS 173.110) le prévoit (art. 82 (RS 173.110) et dispositions suivantes). Le délai de recours est typiquement de 30 jours ; fait foi l'indication des voies de droit de la décision. L'échelonnement et la désignation exacts sont à consulter via baselland.ch.
Anti-Scope : SwissImmigrationPro ne met à disposition aucune stratégie de recours. Le choix de la base légale, l'argumentation, la sélection des moyens de preuve et le dépôt dans les délais relèvent de la pratique de l'avocat. Voir la voie de recours contre les décisions des autorités cantonales de migration pour la méthodologie à l'échelle suisse et la section 13 de ce fichier pour la profession d'avocat des deux Bâles.
13. Profession d'avocat des deux Bâles — Advokatur, profession d'avocat, surveillance
13.1 Commissions de surveillance autonomes
Comme déjà exposé à la section 2.4 : BS et BL entretiennent chacun leurs propres commissions de surveillance de la profession d'avocat.
-
Anwaltsaufsichtskommission Basel-Stadt Base légale : Advokaturgesetz Basel-Stadt (AdvokG, SG 291.100) ainsi que la LLCA (RS 935.61) Mandat : surveillance des avocates et avocats inscrits au registre des avocats BS Contact : à consulter via le site officiel des autorités cantonales (bs.ch / gerichte-bs.ch)
-
Aufsichtskommission über die Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte Basel-Landschaft Base légale : Anwaltsgesetz BL (AnwG BL) ainsi que la LLCA (RS 935.61) Mandat : surveillance des avocates et avocats inscrits au registre des avocats BL Contact : à consulter via le site officiel des autorités cantonales (baselland.ch)
13.2 Organisations professionnelles
À côté de cela existent des organisations professionnelles privées :
- Advokatenkammer Basel (BS) — organisation professionnelle privée des avocates et avocats bâlois.
- Anwaltsverband Basel-Landschaft (BL) — organisation professionnelle privée des avocates et avocats BL.
L'affiliation à ces associations n'est pas obligatoire, mais elle est répandue dans la pratique.
13.3 La notion d'« Advokatur » à Bâle-Ville
Une particularité linguistique : à Bâle-Ville, la profession d'avocat s'appelle historiquement Advokatur (du lat. advocatus), et les personnes admises à exercer la profession sont désignées comme Advokatinnen und Advokaten (et non comme « Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte »). La base légale est l'Advokaturgesetz BS (AdvokG, SG 291.100). Sur le plan fonctionnel et dans les relations intercantonales, il n'existe toutefois aucune différence avec la profession d'avocat usuelle dans les autres cantons ; la libre circulation selon la LLCA (RS 935.61) est garantie.
13.4 Le marketplace SIP-v3 et les deux Bâles
14. Crisis-Pathway dans les deux Bâles
- 143 — La Main Tendue (24h, DE/FR/IT). Ligne germanophone directement accessible pour la région de Bâle.
- 147 — Pro Juventute (conseil pour enfants et jeunes, 24h).
- Opferhilfe beider Basel — service cantonal d'aide aux victimes (LAVI, RS 312.5) pour les personnes touchées par la violence, coordonné avec l'appréciation en droit des étrangers.
- Frauenhaus beider Basel — urgence 24h via frauenhaus-basel.ch ; hébergement de protection indépendamment du statut de séjour.
- HEKS BAS — conseil juridique requérants d'asile — accessible via heks.ch ; actif dans le domaine de l'asile des deux Bâles.
- Freiplatzaktion Basel — conseil social et juridique pour les requérants d'asile, les sans-papiers et les personnes migrantes touchées par la pauvreté.
- Rückkehrberatung Basel-Stadt — accessible via rueckkehrberatung-bs.ch ; conseil pour le retour volontaire, explicitement aussi en dehors du contexte d'asile (voir section 7).
Pour la structure complète de la Crisis-Card s'appliquent les indications de crise à l'échelle suisse de SwissImmigrationPro.
15. Renvois croisés
Cet approfondissement cantonal des deux Bâles se rattache à plusieurs fichiers de framework et thématiques. Renvois croisés recommandés :
- Le glossaire des notions LEI/OASA — bases de droit fédéral LEI/OASA que les autorités de migration BS et BL appliquent
- Le glossaire de la Loi sur l'asile — droit d'asile, pratique des CFA, mandat des services de conseil juridique
- Le glossaire de la Loi sur la nationalité 2018 (LN) — procédure de naturalisation, exigences en matière de langue et d'intégration
- Le glossaire ALCP/OLCP — libre circulation des personnes ALCP (pertinente pour les frontalières et frontaliers allemands ainsi que pour les titulaires UE/AELE d'une autorisation B/C dans les deux Bâles)
- Les actes cantonaux ayant un lien avec la migration — à obtenir via le recueil systématique de lois respectif (gesetzessammlung.bs.ch ou bl.clex.ch)
- Le canton de Genève — comparaison avec la pratique genevoise
- Le canton de Zurich — comparaison avec la pratique zurichoise
- Le canton de Berne — comparaison avec la pratique bernoise
- Les cantons de pratique standard de Suisse alémanique — aperçu supérieur du cluster des cantons de Suisse alémanique (BS et BL font partie de ce cluster ; l'approfondissement « major » complète le matériel du cluster)
- L'autorisation de séjour B
- L'autorisation d'établissement C
- L'autorisation frontalière G (particulièrement pertinente pour les pendulaires allemands)
- Le dépassement de séjour Schengen — renvoi croisé load-bearing vers le conseil en vue du retour BS (voir section 7)
- La séparation et le divorce (art. 50 LEI)
- La voie de recours contre les décisions des autorités cantonales de migration — méthodologie de la procédure de recours contre les décisions du Migrationsamt
16. Anti-Scope — ce que SIP ne fournit pas pour BS et BL
Pour des raisons d'éthique professionnelle (LLCA, RS 935.61), de clarté et de crédibilité à moyen et long terme vis-à-vis des mandantes, mandants et autorités de surveillance, SwissImmigrationPro maintient expressément les thèmes suivants en dehors de son étendue de prestations :
- Aucune stratégie de canton-shopping entre BS et BL : SIP ne donne aucune recommandation sur le point de savoir si une procédure déterminée « devrait » être menée à BS ou à BL. La compétence suit le domicile de droit civil selon le Code civil suisse (art. 23 CC, RS 210) ; un transfert de domicile stratégique sur fond de droit des étrangers peut, le cas échéant, être abusif. Le choix du canton de domicile pour des raisons fiscales est également une décision personnelle pour laquelle SIP ne fournit aucun conseil.
- Aucune indication d'initié sur le Migrationsamt : SIP ne donne aucune indication sur des collaboratrices ou collaborateurs particuliers des autorités de migration BS ou BL, aucun moment « favorable » de dépôt de demande, aucune pratique informelle ni rumeur sur les tendances d'interprétation cantonales. Les voies de procédure officielles et les informations de pratique publiées sont les seules sources admissibles.
- Aucune intermédiation pour personnes hautement qualifiées du secteur pharmaceutique : SIP n'est pas un conseil Mobility pour Roche, Novartis ou d'autres entreprises des sciences de la vie. Ces procédures sont traitées par des services Mobility internes aux entreprises ou par des études d'avocats spécialisées.
- Aucune stratégie de recours : Le choix des voies de droit, la ligne argumentative et l'administration des preuves relèvent de la pratique de l'avocat (Advokatur BS, profession d'avocat BL).
- Aucun conseil fiscal : Les questions relatives à l'impôt à la source, à la TOU, à la double imposition internationale, à l'imposition des frontaliers ou au choix fiscal BS/BL sont à traiter par des conseillères et conseillers fiscaux qualifiés, par l'administration fiscale BS ou l'administration fiscale BL.
- Aucune stratégie d'argumentation de cas de rigueur : L'appréciation des chances de succès au cas par cas d'une demande de cas de rigueur selon l'art. 30 LEI en relation avec l'art. 31 OASA est une prestation juridique de la profession d'avocat.
- Aucune stratégie pour sans-papiers : Le conseil aux sans-papiers relève des mains d'organisations spécialisées de la société civile (notamment Freiplatzaktion Basel, HEKS BAS, services cantonaux d'accueil pour sans-papiers) et des avocates et avocats.
17. Remarque sur l'actualité et réserve relative au réviseur
Les adresses, numéros de téléphone, heures d'ouverture, émoluments, durées de traitement, chiffres de population et de proportions ainsi que les quotas cantonaux sont volatils et sont, dans cette version de draft, délibérément référencés via le site officiel des autorités ou des organes responsables concernés plutôt qu'imprimés avec des valeurs concrètes. Les valeurs candidates spécifiques qui n'ont pas pu être confirmées de manière définitive sont déposées sous forme de commentaires HTML avec mention de blocage d'impression dans le texte source et sont à comparer avec la source officielle avant l'autorisation.
